01:19

Не счастье, не любовь, не жалость и не боль...
И почему накануне экзамена просыпается настроение пофилосовствовать? ладно, пофилосовствуем и уйдём учить.

читать дальше

Комментарии
04.09.2006 в 22:00

время изменять мир ежесекундно
Очень продуманный дневник. И для себя и для людей. Спасибо.

Я себя отношу в воздуху в большей степени, чуть от огня. Больше философствую на счет внутреннего возраста. Однажды я буду так спокойна, что уйду в землю. но это будет не скоро.

Лён? Вампир?

06.09.2006 в 22:54

Не счастье, не любовь, не жалость и не боль...
Skiv Great О да. Лён, вампир и телепат.

Внутренний возраст? да, проблема очень интересная)) ещё немного доучусь - и с новыми знаниями примусь за неё тоже. спасибо за тему для размышлений!
07.09.2006 в 14:05

время изменять мир ежесекундно
Haruka Tenou , да не за что. Пищу для мозгов всегда могу предоставить. :)

А обруч повелительский у тя есть? За сколько изумруд продашь? (бессовестный гном-перекупщик)

Я - первый на очереди на продажу. (Вал, доставая меч)
15.09.2006 в 23:38

Не счастье, не любовь, не жалость и не боль...
Нету. Даже шевелюру повелительскую продать не могу. У меня телепатия только)) но она нужна самому
16.09.2006 в 10:35

время изменять мир ежесекундно
А я вот как раз отращиваю шевелюру, так что она мне пока не нужна. Типа под Ятена кошу. Кстати, ты мангу читал? (имеется в виду СМ)
20.09.2006 в 22:40

Не счастье, не любовь, не жалость и не боль...
Только начало.
21.09.2006 в 11:32

время изменять мир ежесекундно
Yasnen'ko. Ghyr, russkiy otrubilsya. U menya poka tol'ko do 14 toma na russkom. moe sokroviwe!
22.09.2006 в 14:15

- Yami wo kirisai sasurai no nagareboshi...
А у меня на польском есть. Так забавно читать: "czarodziejka z ksiezyca"





22.09.2006 в 19:33

время изменять мир ежесекундно
О, да. А переводить это на русский еще прикольнее. Особливо когда Мамору говорит: "zanachuish u meni?.." (правда, там другие буквы, но в латинице таких нет!). :) Я тоже на польском читаю. И перевожу на русский. Два тома под моим чутким руководством были отсканены и облагорожены русским литературным. И, хотя перевод с английского у мя есть, звуки переведены мной собственноручно, да еще приколы даписаны. (Хару не может не прикалываться. И Мамору с Усаги тоже.)



Когда правлю листы, эту "czarodziejka z ksiezyca" очень трудно затереть. Сейлор Мун-то короче... Плюс еще Наоко всегда ставит на фразы Харуки сложные фоны. Хех, восстанавливать - одна морока. Но я не сдаюсь!



Название дневника навело на мысль: "Ветер, кровь и серебро. Прах вампира по ветру, после ранения и добивания серебром. Не по Вольхе, зато в тему."



Ты новую книгу Громыко читал(а)?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии